When I saw this, it brought to mind the little error in the last book … a malapropism.
What is a gator, and how can you slip it over your boots? By skinning it and using it as a gaiter!
Did I change it in the story? Not yet. I could fix it in the eBook, but it would remain in the paperback. What I did was update the original docs, and when I can do free updates to the pb version, that’s the time to update both.
I really don’t like having a story in one version different to the other. A small error is better than trying to remember which one had the fix! Or worse, not remembering the fix!
Why does it matter? There are errors in every book ever published (I had to work very hard to find the error in EB White’s style book, but there was one – not in the main content, though), or at least, there are errors in every book I’ve read.
Getting it right is important, but it can’t be the thing that holds the product back. Better to have a plan to make fixes when the time is also right. Right?
One of my peeves is this one:
Pallet (a timber thing for packaging goods for ease of transport); palette (painters – or should that be artists? – use these for something); palate (it’s about those taste buds on the tongue).
It should be simple. The writer should check every word before publication.
I believe that, so why did I miss the error?
Because a book/story has a l.o.t. of w.o.r.d.s and the person who wrote the story (and quite a few beta-readers, too) missed it because it ‘sounded’ right in their heads as they read it.
Now you know my secret. I like the right word, but am prone to the same failings as everyone else.
Just keep it to yourself, arright?
Still writing, doing a few subs for real publishers, working on a story for later in the year – a novella or three this year, I think. A spinning whirl of dervishes in urban fantasy … aka, running with the creatures with horns.